Also dann fang ich mal an:
Der ganze Song fängt an mit "Oh, please don't go out on me, don't go on me now / Never acted up before, don't go on me now" und umfasst einige Aufforderungen des personifizierten Trucks. Er scheint sich ausgenutzt zu fühlen und will zum ersten Mal ("never acted up before") widersetzen. Bei "I swear I never took it for granted, just thought of it now / Suppose I abused you, just passing it on" scheint sich ein Perspektivenwechsel zu vollziehen. Nun berichtet der Fahrer als lyrisches Ich von seiner Gleichgültigkeit: Er gibt zu ,dass er es niemals als gegeben angesehn hat ("never took it for granted"), es sich sozusagen einfach nimmt, ihn missbrauch ("Suppose I abused you"). "Once fastened, servile, now your getting sharp / Moving oh so swiftly, with such disarm" ist eine Beschreibung des Fahrvorgangs: Der Fahrer übergeht rüde den Hilferuf, das Widersetzen des Trucks. Und schliesslich bildet "Turned to my nemesis, a fool not a fucking god" die Überleitung zur Interpretation. Nemesis als griechische Rachegöttin, wohlgemerkt eine gerecht strafende, wird nicht als Göttin bezeichnet... nein, sie wird als Idiot beschimpft. Statt den Aufgaben, die sie normalerweise zu erfüllen hat, nämlich den Hochmut des Fahrers und die Missachtung des Rechts zu strafen, gerecht zu werden den Fahrer zu strafen, ignoriert sie sein Verhalten. Das ganze soll vielleicht eine Metapher für bestimmte Vorgange in Gesellschaft und Politik sein: Politiker/Großunternehmenbesitzer, die ganz ungeachtet der Bedürfnisse, teilweise sogar des Rechts und der Menschenwürde, zum eigenen Vorteil handeln, aber trotzdem aufgrund ihrer Macht vor Justiz, hier symbolisiert durch Nemesis, immun sind.
Hoffe, dass das ganz wird von euch nicht als allzu abwegig empfunden
Hat jm ne Idee wie:
"pulled the covers over him, shoulda' pulled the alarm" zu verstehen ist?