Denke das die bisherigen Schreiber (Jimmy und Stone) es schon ganz gut getroffen haben, obwohl ich dabei mehr zum Ansatz von Stone tendiere.
Ok was haben wir:
Wir haben ein Opfer und wir haben einen Täter der am Ende damit ringt sich umzubringen, soviel steht fest.
Ich denke den Rahmen dafür bildet tatsächlich eine Liebesbeziehung, die zerbrochen ist. Aber der Reihe nach:
State of love and trust as I busted down the pretext
Im Zustand von Liebe und Vertrauen zerschlug ich den Vorwand
(sprich es wurde tatsächlich irgendwas enttarnt, wie Jimmy auch schon festgestellt hat)
Since their plays and preachers went to heaven and to court Seit sie spielten und Gebete gingen zum Himmel und Gericht
Tja das ist wirklich ne Schwierige Stelle, denke es ist die Fremgeherei gemeint...und nach dem sie endeckt wurde flehten sie wohl um Gnade oder so...
And the signs are passin', grip the wheel, can't read it Sacrifice receiving the smell that's on my hands...hands...yeah
Hier würde ich mich eher der Interpretation von Stone anschließen, er fährt einfach im Auto, sehr schnell und weit weg, die/das Opfer sind bereits tot.
Lay her down as priest does, should the Lord be a countin'
Auch hier bin ich gleicher Ansicht wie Stone, er begräbt sie und hofft, dass Gott ihm das irgendwie anrechnet.
Will be in my honor, make it pain, painfully quick, uh huh
Könnte sich auf die Beerdigung beziehen, dass es ihn schmerzt und das es schnell gehen soll
Promises are whispered in the age of darkness Want to be enlightened(erleuchtet) like I want to be told the end, end, yeah...
Es scheint irgendwelche Versprechungen in der Vergangenheit gegeben zu haben, und er wünscht sich, dass er schon früher erkannt hätte worauf es hinausläuft oder so ähnlich.
Der Rest ist dann wie auch schon erwähnt relativ klar, er will sich erschießen.
Soviel zu meiner Interpretation.
(Übrigens ich dachte früher immer, es wär ein politischer Song)